Obtenez un devis pour
Le The Voice in Between

Nous garantissons une

réponse sous 3h maximum

de 9h à 18h du lundi au vendredi

Résolvez le calcul mathématique affiché dans l'image

ou appelez le service séminaire au 01 64 33 83 34

The Voice in Between - PONT-L'ABBÉ (Finistère)

The Voice in Between

Interprètes de conférences
PONT-L'ABBÉ (29)

Interprétation de conférence et traduction | Français-Espagnol-Anglais

Vous organisez un évènement multilingue ? Ce serait dommage que la communication passe mal ou que les échanges ne soient pas fluides ! Assurez-vous du succès de vos conférences, réunions ou séminaires en faisant appel à une équipe d'interprètes professionnels. Nous proposons des services d'interprétation sur mesure adaptés à vos besoins et adaptables aux éventuels imprévus. Nous privilégions le facteur humain en alliant professionnalisme, souplesse et convivialité.

Interprétation en présentiel ou à distance, en France comme à l'étranger. Nous intervenons sur les lieux même de l'évènement ou à distance par le biais de plateformes type Zoom/Interactio.
Location de matériel (cabines, casques, micros, etc.) et assistance technique lors de vos événements.

Interprétation simultanée :
l’intervenant s’exprime sans interruption pendant que l’interprète traduit ses propos.
+ L'interprétation ne rallonge pas la durée des interventions. Le public peut réagir en temps réel.
- Il est indispensable de prévoir du matériel (cabines ou matériel portatif). Se pratique en binôme, donc il faut prévoir deux interprètes par combinaison de langues.

Interprétation consécutive : l’orateur intervient en premier et s’arrête pour laisser l’interprète traduire ses paroles.
+ Aucun matériel spécifique n’est nécessaire et l’interprète peut travailler seul (en fonction de la durée de l’évènement).
- Orateur + interprète; le temps de chaque intervention est multiplié par deux.

Le chuchotage : l’interprète chuchote la traduction du discours en temps réel
+ Aucun matériel spécifique n’est nécessaire. En fonction de la durée de l’évènement, l’interprète peut travailler seul.
- Le chuchotage n’est possible que pour un maximum de deux personnes.